Двенадцатая ночь или что угодно / Twelfth Night or What You Will
Кораблекрушение разлучает двух юных близнецов: Виолу и Себастьяна. Виола, оказавшись в чужой стране, переодевается в мужскую одежду и, назвавшись Цезарио, устраивается при дворе герцога Орсимо, где становится его доверенным лицом. Герцог пытается добиться благосклонности красавицы Оливии, но в ней неожиданно вспыхивает любовь к Цезарио...
- Экранизация по произведению: Уильям Шекспир
Сан-Себастьян, 1996 год
Номинации: Золотая раковина
Праздник, который всегда
Двенадцатая ночь - окончание рождественского веселья, день, после которого святочный разгул сменяется однообразной повседневностью. Это праздник перевоплощения, когда король должен стать простолюдином, а в правители избирают того, кому попадется фасолинка из праздничного пирога. «Двенадцатая ночь» Тревора Нанна, следуя логике шекспировского текста по части перевоплощений и смещенных ролей, словно бы запускает время в обратном направлении: от скуки к безудержному веселью, из XIX века в XVII.
Светлую, в трактовке Шекспира почти волшебную, Иллирию, Нанн поначалу изображает царством скорби и уныния, где оба правителя, сидят запершись в своих замках и тоскуют: графиня Оливия по погибшему брату (а больше потому, что ей просто нравится тосковать), а герцог Орсино - по Оливии (а больше по смутному образу любви - с возвышенными чувствами и страстными движениями души). Перенеся действие комедии в XIX век, режиссер точно угадал с атмосферой застегнутой на все пуговицы викторианской Англии, с ее бархатными портьерами, заглушающими свет, и строгими черными костюмами, создающими ощущение вечного траура, - мира, где бездумное веселье в глазах общества приравнивается к преступлению. Переодетая мальчиком Виола у Нанна работает не только посредником между Орсино и Оливией, но и своеобразным проводником между настроениями первой и второй частей фильма: затаенная тоска по брату, которого она считает погибшим, накладывается на в сущности карнавальную необходимость притворяться. Из страдания и, больше, сострадания возникает настоящая, а не идеально-придуманная, любовь, которая требует уже не созерцательных размышлений, а энергии и активности. Челноком перебегая от дома к дому, Виола выстраивает парадоксальный любовный треугольник и вытягивает однообразно и немного занудно тоскующих правителей на свет божий, наполняя сюжет жизнью, звуками и красками.
Превращение завершается появлением Фесте - шекспировского шута с говорящим, праздничным именем, волей режиссера превращенного во всезнающего странника, - бесспорного Lord of Misrule, который дергает за нити всех участников представления. Подчас слишком размеренное в начале фильма, во второй части действие заметно разгоняется, и траурная чопорность завязки неумолимо скатывается в традиционную для шекспировских комедий буффонаду с перевязанными крест-накрест желтыми чулками, комическими недодуэлями, подложными любовными записками, шуточными песнями и идиотскими танцами. К чести Нанна, переход к родной для Шекспира стилистике елизаветинского театра совершается естественно и незаметно: на первый план постепенно, шаг за шагом выходят короли «пирогов и хмельного пива», оставляя в дураках королей de jure, не способных за своими выдуманными страданиями разглядеть, что творится в их владениях. В итоге сиятельным вельможам остается только смиренно принять безумие мира, в котором несовершенные эмоции побеждают идеальные образы, - ко всеобщему удовольствию. По версии Нанна «Как вам будет угодно» - это не дежурный ответ прислужника, а фаталистический взмах рукой, признание непреодолимой власти высших сил, и в этой горьковатой шутовской мудрости шекспировский дух ощущается куда сильнее, чем в текстово-костюмной точности.
nocive
«Никогда не посылайте мальчишку делать мужскую работу, особенно, если он... девушка»
Для меня этот фильм относится к категории «видела давно, но очень хотела бы повторить». Смотрела его году этак в 1997, но до сих пор считаю, что это лучшая из экранизации шекспировской «Двенадцатой ночи». Справедливости ради отмечу, что таких экранизаций видела всего две - советскую 1957, кажется, года с Кларой Лучко и версию 1996 года, о которой собственно и речь.
Чем понравилась данная версия:
- во-первых, благодаря этому фильму я открыла для себя многих впоследствии знаменитых и хороших актеров - здесь можно увидеть совсем еще молодых Елену Бонем-Картер (она тут, кстати, особенно хороша), Тоби Стивенса, Имоджен Стаббс, пусть не столь молодого, но тоже замеченного мною впервые Бена Кингсли и много других, просто приятных лиц;
- во-вторых, у фильма есть настроение, чего не скажешь о советской версии (у меня она оставила впечатление набора разноцветных жанровых картинок, не более). После просмотра остается какое-то светлое послевкусие, ощущение того, что не зря потратил пару-тройку часов;
- в-третьих, понравилось, что Виолу и Себастьяна играли разные актер и актриса. Потому как, когда Клара Лучко вела под венец Аллу Ларионову, выглядело это... хм... на любителя. А здесь создатели фильма подобрали очень похожих парня и девушку, и совершенно правильно поступили, на мой взгляд;
- в-четвертых, авторы не стали углубляться в историчность (у Шекспира, кстати, тоже история довольно абстрактная - место и время действия не играют важной роли) и нарядили героев в костюмы более поздних эпох (18-19 века), но смотрится все очень органично;
- в пятых, хороший английский, шекспировский юмор.
Резюме: англичане умеют снимать собственную классику, что они уже не раз демонстрировали, в том числе и в этой картине.
Жаль только, никак не могу найти диск...
10 из 10
Dio280
Перед отправкой уведомления рекомендуем прочесть страницу помощи (http://www.tvcok.ru/help/).
Пожалуйста, опишите возникшую проблему, отметив один из вариантов или указав другую причину.
Скопируйте код ниже и вставьте на свой сайт.
В этом случае вам могут приходить уведомления и для старых серий.