Русский перевод
1985 год. Молодой военный переводчик-арабист Андрей Обнорский оказывается на практике в Народно-Демократической Республике Йемен, где работает группа советских военных советников, помогающих формировать и обучать йеменскую армию. Прямиком со студенческой скамьи юноша попадает в бурный водоворот событий — настоящая африканская жара, противостояние южан и северян некогда единого йеменского государства, политические распри в самой НДРЙ, вылившиеся в военный переворот, наконец, игры советских спецслужб.
Андрей принимает участие в боевых действиях, становится свидетелем военного переворота и резни в Адене, невольно оказывается в центре истории с пропажей партии оружия, переправляемого советским руководством палестинцам транзитом через Йемен. Но здесь же, в этой раскаленной от солнца стране, Андрей встречает свою любовь и находит верного друга.
Спустя несколько лет военный переводчик лейтенант Обнорский направлен в очередную командировку — в Ливию. Он хочет забыть прежние кошмары и ожидает встречи с другом по йеменской практике. Но вместо этого Андрею предстоит вести опасное расследование обстоятельств его сомнительного самоубийства и воскресить призраков прошлого. Он снова узнает многое из того, о чем, возможно, предпочел бы никогда не слышать.
Фрагмент
«Вы самого главного понять не сумели - я ведь за каштанами в огонь сам полез, что бы вы там ни моделировали...» ©
На сериал этот я наткнулся очень поздно - спустя 10 лет после его выхода и то, только потому что активно увлекся творчеством Андрея Константинова, которое служило основой для экранизации.
После просмотра кольнула небольшая обида - ну почему, почему такие хорошие сериалы у нас валяются на полках, а в эфир выходят всякие идиотские непотребства небезызвестного продюсера К. Э.?
«Русский перевод» завязан с циклом «Бандитский Петербург» весьма опосредованно - как по событиям, так и по времени. Оттого и новый формат, новая команда создателей и новые актеры.
Мне нравится, как поработали над сценарием - убрали нецензурную лексику, при этом сохранив эмоциональный окрас. Убрали ненужную (на мой взгляд) конкретно в сериале сюжетную линию, где показаны отношения Андрея Обнорского с его женами, а так же то, что с ним происходило после первой командировки в НДРЙ.
Немного не понял пары актерских решений. Особенно это касается Лены Ратниковой и Жени Кондрашова. Никита Зверев тоже не сильно подходит под описание Обнорского, но хотя бы смог неплохо раскрыть и показать его характер.
Сериал смотрится быстро, легко, с интересом и нет никакой затянутости. Понятно, что это не в последнюю очередь заслуга романа «Журналист». Однако же, даже в самой хорошей книжной истории можно испоганить и убить всю атмосферу. Тут этого нет, местами даже чуть лучше (в том числе, хорошо показаны боевые действия). В общем, по совокупности - «Русский перевод» это тот редкий случай, когда кино может потягаться с книгой.
А фильм главным образом не о войне, не о властном беспределе и бездействии, не о становлении военного переводяги Андрея Обнорского журналистом Серегиным. Фильм о дружбе. Настоящей. Той самой, которая останется с тобой до конца, как бы обстоятельства не выжгли тебе нутро.
8 из 10
«Времена не выбирают, в них живут и умирают».
Пересмотрел намедни этот сериал, сказать по правде сто лет его уже не пересматривал, а тут вдруг захотелось. Я читал книгу «Журналист» Андрея Константинова, экранизацией которого является сей фильм, да и сам фильм смотрел уже не единожды, но даже сейчас через почти десять лет после пересмотра из головы вот уже вторые сутки не уходят все те страшные события, а на устах никак ни затихают строки из песни «Письмо» звучащей в фильме «По небу кружит листопад и разве кто-то виноват, что ты оставил уходя, чужие сны под шум дождя...».
Фильм действительно цепляет, правда справедливости ради отмечу, что книга всё же более пронзительной получилась, помню как читал её просто взахлёб в своё время. Но в общем и целом считаю экранизация удалась основную мысль автора, создателям фильма удалось донести до зрителя. По своему смыслу данное произведение довольно тяжёлая история о сложных временах и людях на долю которых в те времена, выпало не мало тяжелейших испытаний, тех испытаний о которых не писали в газетах, не говорили по радио и телевидению, и тех о которых многие и по сей день ничего не слышали. На первый план выведен главный персонаж военный переводчик Андрей Обнорский, человек с непростым прошлым, тяжёлым настоящим и туманным будущим, который попав в незнакомую для себя среду пытается с честью проходить все предначертанные ему судьбой испытания и при этом остаться человеком чести и совести.
Актёров на данный фильм, считаю плюс-минус подобрали неплохо, ну для начала скажу, что считаю не лучшим решением приглашение Никиты Зверева на роль Обнорского, тем более после такого как этого персонажа в другом проекте ("Бандитский Петербург») сыграл несравненный Александр Домогаров, в общем считаю с ролью Зверев справился, но вот по типажу, по-моему что-то не то. Примерно те же претензии и к персонажу Кондрашова, после Пореченкова в «Бандитском Петербурге», Кирилл Плетнёв к которому я отношусь с симпатией больно хлипковатым выглядит. Из плюсов особо выделю Сергея Селина в роли Дорошенко, кстати на мой взгляд он внешне очень даже напоминает своего реального прототипа Александра Петровича Мироненко, так же Сергей Векслер довольно убедительно сыграл роль полковника Громова, и мне понравился Владимир Епифанцев в роли Сергея Вихренко, мне кажется получилось у него что-то общее с персонажем Вихренко в исполнении Евгения Дятлова всё в том же «Бандитском Петербурге» и внешне и по интонации. Ну остальные персонажи в общем и целом получились нормальными и со своей задачей справились.
В заключении хочу выразить слова благодарности всем кто принимал участие в создании фильма это и Эдуард Володарский который блестящим образом адаптировал книгу Андрея Константинова в киносценарий, и Александр Черняев, который видно что уловил основной смысл данного произведения и задал правильную интонацию фильма, и актёры все вполне убедительно смотрятся, это тоже ему плюс, композитору Игорю Корнелюку, который вновь написал блестящую музыку к фильму, и песню «Письмо» которая словно пластинка крутится в моей голове вот уже вторые сутки, и Павлу Остроумову с Ниной Ведениной которые эту песню замечательно исполнили дуэтом и всем остальным участникам съёмочного процесса этого проекта.
9 из 10
В этом случае вам могут приходить уведомления и для старых серий.
Перед отправкой уведомления рекомендуем прочесть страницу помощи (http://www.tvcok.ru/help/).
Пожалуйста, опишите возникшую проблему, отметив один из вариантов или указав другую причину.
Скопируйте код ниже и вставьте на свой сайт.
В этом случае вам могут приходить уведомления и для старых серий.