Трон в крови / Kumonosu-jô
Перемещение шекспировского Макбета в средневековую Японию. После грандиозной победы на поле брани, заблудившись в дремучем лесу, лорды Васидзу и Мики наталкиваются на загадочную вещую старуху, которая предсказывает великое будущее Васидзу, и еще более великое — потомкам Мики. Выбравшись из леса, они действительно получают вызов и почетные назначения от императора. Васидзу, подстрекаемый амбициозной женой, и задумывает пойти дальше предсказаний старой колдуньи, но судьба есть судьба…
Экранизация по произведению: Уильям Шекспир «Макбет»
- Куросава задумал фильм по мотивам «Макбета» ещё в конце 1940-х и планировал снимать его после выхода «Расёмона», однако в 1948 году вышел в прокат «Макбет» Орсона Уэллса и Куросава решил отложить постановку на несколько лет.
- Сцена гибели Васидзу снималась с участием настоящих лучников, которые, впрочем, стреляли бамбуковыми муляжами. По мнению Куросавы это должно было вызвать на лице Тосиро Мифунэ выражение настоящего опасения за свою жизнь, которое не так просто сымитировать.
- «Трон в крови» вдохновлял Сатоси Кона при производстве полнометражного аниме Актриса тысячелетия.
Награды и номинации
- Фильм участвовал в основном конкурсе Венецианского кинофестиваля в 1957 году.
- В 1958 году картина была удостоена двух премий «Майнити» - за лучшую мужскую роль (Тосиро Мифунэ) и за лучшую работу художника (Ёсиро Мураки).
Фильм снят по мотивам трагедии Шекспира "Макбет". Есть определенная закономерность в том, что Куросава обратился к творчеству величайшего английского драматурга. Обоих этих художников роднит приверженность к человеческим чувствам и страстям, взятым в крайнем их проявлении. Кроме того, чувство национальной ограниченности никогда не было свойственно Куросаве. «Западное и японское живут бок о бок в моем сознании естественно, без малейшего конфликта. Я воспитывался на серьезной и широкой базе японской культуры. Восприняв ее, я уже потом подвергся западным влияниям. Это позволило мне оценивать их, отделять то, что мне казалось лучшим, никогда не забывая о японской традиции». Режиссер говорит об естественности сосуществования культур, однако ураганная мощь, сила страстей, чувств в его произведениях, может быть, и являются результатом раскрепостившейся от столкновения двух столь различных культур энергии. Это особенно зримо обнаруживается в его экранизации трагедии Шекспира «Макбет» - фильме «Замок паутины» (1957), известном еще под названием «Трон в крови». «Замок паутины» - плодотворный пример экранизации классической драматургии. Куросава, не используя шекспировский текст, в пластическо-ритмическом образе фильма передает звучание его трагедийной поэзии. Режиссер переносит действие в японское средневековье и на его материале создает произведение, равноценное по мощи, по философии, по богатству и масштабности человеческих характеров «Макбету» Шекспира. Задумав экранизацию «Макбета», Куросава обратился к театру ноо, о котором он как-то сказал: «Я его люблю, ибо он истинная душа, суть всей японской драматургии. Степень ее сжатости необычайна. Она полна символов, утонченности. В театре ноо стиль и фабула совпадают».
«Трон в крови» это интерпретация Макбета Шекспира, перенесённая в средневековую Японию. Один из вассалов (Куросавовского «Макбета» я буду давать в кавычках) убивает своего сюзерена из-за подстрекательств жены. Встав на путь зла оба, и жена и муж, встают на путь гибели. Не столь важно, что Макбета преследуют неудачи сколько то что его постигает душевное разложение, его развращает ощущение безнаказанности, он теряет бдительность и оба фигуранта зла сходят с ума. Фабула построена на предсказаниях ведьмы, которые сбываются буквально, но не так как ожидает главный герой. Интересный мистицизм держит Шекспировскую вещь (по ней можно изучать мистицизм жизненный). А добавка мистицизма от Куросавы в рамках колорита Японской (неевропейской) культуры начинает звучать не только по-особому, но и более сильно.
Переносом под колорит дело не заканчивается. Есть существенное отличие Макбета Шекспира и «Макбета» Куросавы. У Шекспира главного героя убивает мстящий за убитого отца сын. Шекспир даёт два условных предсказания ведьм, которые, будучи неисполнимыми всё-таки сбываются. Первое «ты проиграешь, когда лес дойдёт до замка». Второе «тебя убьёт не рождённый женщиной». И по ходу сюжета оказывается, что мстящий сын был не рождён, а вышел на свет благодаря кесареву сечению.
Куросава даёт лес, а вот смерть «Макбета» решает совершенно иначе - «Макбета» убивает само предсказание. Из-за странных, потенциально «неисполнимых» приказаний «Макбет» решает, что он непобедим. Он и его войско ждут осады. Он объявляет войску что он стал главой страны благодаря гаданию ведьмы (были еще предварительные предсказания, обеспечившие герою власть). И она же дала еще одно, потенциально «неисполнимое» предсказание об идущем лесе. Сбылись предыдущие предсказания, сбудется и это - и следовательно «Макбет» непобедим.
Куросава в большей степени решает подчеркнуть опасность для человека контакта со злом. Интриги здесь почти нет. Фильм для тех, кто знает и ценит Шекспировского Макбета, а также любит и умеет интерпретировать смыслы.
synph
Сети судьбы
Знание грядущего неизбежно меняет жизнь людей. Человек, узнавший свое будущее, сознательно или бессознательно приближает его наступление, тщетно пытаясь доказать самому себе и всем окружающим, что судьба не властна над ним и свою жизнь он творит сам. Герой одного из рассказов Уайльда, лорд Артур Севил, узнал, что однажды он совершит убийство - и убил совершенно незнакомого человека только ради того, чтобы не мучиться ожиданием «неминуемого». В «Троне в крови» Куросавы, перефразе шекспировского «Макбета», наполовину сбывшееся предсказание - это обоюдоострый клинок, вооружившись которым можно добиться великих побед, но только рискуя собственной жизнью.
Два военачальника после триумфальной победы едут с докладом к господину и встречают на пути - в лесу с дурной славой - престранную старуху, которая предрекает одному из них скорый успех: за отличную службу ему будет даровано имение, а затем он станет хозяином в замке нынешнего господина. С истинно самурайской сдержанностью усмехнувшись над этим пророчеством, воины добираются-таки до замка, где господин действительно награждает отличившегося имением.
И можно сколько угодно долго твердить, что верить прорицателям глупо и даже как-то недостойно - часть предсказанного сбылась практически моментально, заставляя постоянно возвращаться к размышлениям о том, что и остальное возможно. Эти размышления терзают душу и разум, не давая ни минуты покоя и заставляя сомневаться в самых близких и даже в себе самом. Внутренний голос неустанно напоминает о блестящих перспективах владельца замка, влиятельного и независимого человека. Эффект только усиливается, когда к внутреннему голосу добавляется голос жены, постоянно твердящей, что предсказание очень и очень правдоподобно. Нужно только немного помочь судьбе, подтолкнуть развитие событий в нужном направлении - и все сбудется, самые смелые мечты воплотятся въяве. И так ли непоправимо страшно, что ради этого нужно пойти на предательство и изрядно вымазаться в крови? Убеждая себя, что он творит свою судьбу, а не просто идет на поводу предсказания сумасшедшей старухи, герой умножает вокруг себя зло и страдания и этим окончательно отрезает пути к отступлению, если таковые вообще существовали.
В минуту отчаяния уже в окончании фильма он снова придет в тот же лес в поисках старухи и новое предсказание - уже совершенная небывальщина - наполнит его уверенностью в собственной непогрешимости. Эта уверенность и приведет его к окончательному краху. Может ли человек питать хоть малейшую надежду на то, что он хозяин своей судьбы, если он не в состоянии справиться со своими желаниями и эмоциями?
Сюжеты Шекспира недаром не сходят со сцен и экранов, их пластичность поразительна, они одинаково легко переносятся в любую эпоху и любую страну и везде смотрятся органично. Нарочитая театральность и некоторая статичность действия и изощренность развития истории создают атмосферу вневременного повествования, в котором любые внешние указатели места и эпохи служат не более чем декорациями. Акира Куросава перенес действие «Макбета в средневековую Японию, щедро сдобрив кровавую и мистическую трагедию избыточной декоративностью непривычных европейскому глазу костюмов и резко контрастирующей сдержанностью реплик и жестов.
Японский «Макбет»-Вашизу в силу традиций и особенностей воспитания не будет произносить цветистых изысканных монологов. Его коварная жена и вовсе ограничивается краткими - но исключительно емкими - репликами, не смея не то что поучать, но и просто прерывать своего мужа и господина. Эта потеря в неповторимых красках оригинальной шекспировской драмы в фильме Куросавы с лихвой окупается стопроцентным совпадением старинной шотландской легенды с культурными традициями Японии, где вопросы чести и преданности господину играют ключевую роль. С этой точки зрения предательство Вашизу еще более ужасно и отвратительно, чем кровавая баня, устроенная Макбетом.
В этом смысле второе название фильма - «Замок паутины» - более точно отражает его сущность. Помимо того, что слово «трон» не вполне уместно для обозначения положения господина в Японии, крови в фильме тоже не так уж много. В некотором противоречии с традициями японского кино, кровь не льется рекой, убийства скорее обозначены с истинно театральной скромностью, чем показаны с натуралистичной жестокостью. В одном из эпизодов Вашизу и вовсе малодушно отворачивается от результата своего преступления, не желая видеть, как далеко зашла его игра в повелителя судьбы. Напротив, паутина интриг и злодеяний Вашизу опутывает его все плотнее, не давая вырваться из плена жадности и стремления к власти, которая в итоге оказывается иллюзорной и бесследно исчезает при сильном порыве ветра. Точно как паутина...
nocive
Перед отправкой уведомления рекомендуем прочесть страницу помощи (http://www.tvcok.ru/help/).
Пожалуйста, опишите возникшую проблему, отметив один из вариантов или указав другую причину.
Скопируйте код ниже и вставьте на свой сайт.
В этом случае вам могут приходить уведомления и для старых серий.