Ограбление по-английски / High Heels and Low Lifes
Когда собираешься украсть десять миллионов долларов, любая непредвиденная случайность может стоить слишком дорого. А тем более две непредвиденные случайности — в лице актрисы Фрэнсис и ее взбалмошной подружки, медсестры Шеннон.
Случайно узнав о видах группы лондонских бандитов на чужие $10 000 000, они безрассудно собрались шантажировать этих опасных парней с целью отхватить свой «кусочек пирога». Большая ошибка для дамочек, знакомых с такими делами только по фильмам. Но еще большая ошибка для самих жуликов, которые неосмотрительно решили, что могут легко избавиться от настырных дилетанток!
Безбашенные девчонки по-английски
Украсть миллион трудно. А выманить его у преступников? Так хочется купить красивую машину, слетать в отпуск. Можно рискнуть. Но за миллион нужно побороться, ведь деньги то краденые и преступники не желают расставаться с ними. Но для двоих очаровательных девушек это не может служить причиной разрушения их планов.
Случайно подслушанный разговор, и они готовы сделать все ради надежд на лучшее. Это напоминает компьютерную игру - вы делаете ход и противник в ответ свой. Вы не очень разбираетесь в своих действиях, но по мере прохождения совершенствуетесь и к концу игры используете оружие, которое видите в первый раз, придумываете уловки, чтобы обмануть противника. В общем? англичане хладнокровны, но если задумали что-то...
Так что профессионалам будет несладко за то, что не отнеслись серьезно к дилетантам. Все это приправлено смешными ситуациями, прикольными шутками и довольно интересными поворотами сюжета. А также актеры сыграли очень даже достойно. И финал вышел просто замечательный. Результат - достойная криминальная комедия по-английски. Что еще нужно для того чтобы весело провести полтора часа? Наслаждайтесь.
8 из 10
nebbian
Чисто английская комедия.
«Существуют три значения понятия „ограбление" 1) Ограбления - это изъятие чужого имущества с целью обогащения. 2) Ограбление - это изъятие чужого имущества с целью доказать самому себе, что ты чего-то стоишь. 3) Ограбление на экране с целью развлечь зрителей». - Профессор Мильё.
Итак, в общем, и целом фильм - довольно-таки милая и смешная комедия об ограблении, украшенная таким странным и специфическим английским юмором.
«Люди, которые хоть что-то знают об английском юморе, делятся на две категории: те, кто любит и понимает его; те, у которых чувство юмора, будь оно английское, французское или немецкое, отсутствует совершенно». - Профессор Мильё.
История, которая рассказывается в фильме - это история двух предприимчивых барышень, случайно подслушавших разговор грабителей, и решивших сорвать большой куш. Одна из них, брюнетка (Минни Драйвер), работает медсестрой, только что отшила друга, носит часы ныряльщика и больших перспектив в жизни не видит. Другая, блондинка (Мери МакКормак), третьесортная актриса, озвучивающая третьесортные мультфильмы, друга не имеет, перспектив в жизни не видит, но очень хочет новую машину. Обе довольно привлекательны. А тупые английские «бобби» никак не могут взять в толк, где их искать. Одним словом, барышни попались бойкие, ни преступникам, ни полиции не по зубам.
«Словосочетанию „бойкая барышня" можно дать только одну характеристику - не женщина, а кошмар». - Профессор Мильё.
Ну что ж, дорогие мои зрители, «Ограбление по-английски» - хороший легкий и не напрягающий фильм, предназначенный исключительно для отдыха вечером в кругу семьи. И если смотреть его не каждый вечер, то он даже не приедается.
P.S. «Если вы смеетесь, а не плачете, значит, ограбление удалось». - Профессор Мильё.
8 из 10
Mabgat
Перед отправкой уведомления рекомендуем прочесть страницу помощи (http://www.tvcok.ru/help/).
Пожалуйста, опишите возникшую проблему, отметив один из вариантов или указав другую причину.
Скопируйте код ниже и вставьте на свой сайт.
В этом случае вам могут приходить уведомления и для старых серий.